"Addiction" arg ! "Assuétude" ouf !

Publié le par Aziliz

Coucou tout le monde !

                                                                       


J'étais tranquillement allongée sur mon lit, lisant un magasine, Le Monde de l'éducation (pour ne pas le nommer), quand tout d'un coup je lus :  "Et pourtant, un peu de recul permet d'aider l'enfant à sortir de ce qui s'apparente à un réel phénomène d'addiction."

Petite pause : voici ce que l'on peut trouver dans le dictionnaire :

Petit Larousse Illustré 1990
:
        Addiction :     n.f. Anglic. Assuétude
        Assuétude :   n.f. (du latin assuetudo : habitude) Med. Dépendance à une drogue

Hachette couleur 1991
:
        Addiction :      n.f. Fait de s'adonner à une drogue
        Assuétude :    n.f. Med. 1. Tolérance de l'organisme à une drogue qui y est introduite de façon habituelle.
                                           2. Dépendance psychique et physique d'un toxicomane vis-à-vis de son toxique.



Comment exprimer ce que j'ai ressenti ?...  Tout d'abord, j'étais étonnée de voir le mot addiction figuré dans le dictionnaire alors qu'il n'était pour moi qu'un terme anglais comme il en arrive tant actuellement dans notre vocabulaire : présents mais  "pas autorisés"...  Apparemment je me suis trompée ! Ensuite j'étais surprise de constater que le dictionnaire Hachette ne faisait pas même référence à l'origine anglaise du mot.

En résumé :  Pkoi kon kozrè fçs  kan on pe kozé otremt ??

Kesako ? vs vs disez... et vous avez bien raison ! Affligeant !

Publié dans Billets d'humeurs

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
M
Hélas le mot addiction est français, je crois me souvenir que c'est est un très vieux terme juridique. Il est parti en Angleterre comme beaucoup de mot finissant en tion. Car la langue anglaise est remplie de mot d'origine française :o)<br /> Personnellement tout ça ne m'afflige pas au contraire, je rejoins la première personne. Et si un jour nous ne formions plus qu'un seul peuple celui des êtres humains et que nous arrivions à nous tolérer, nous respecter, nous entendre, nous comprendre, nous aimer. Loin de m'afliger cette perspective me réjouit le coeur
Répondre
A
Pour ma part, le terme addiction m'était étranger avant il y a 3 ans où je l'ai découvert dans du vocabulaire anglais.. donc forcément :p Je ne vois pas de mot en français pour remplacé star, mais par contre même si top model ne me choque pas plus que ca, le mot mannequin est plus ancré dans la langue française (même si ce mot a une origine germanique: de mann=homme...) Enfin, en tout cas, si d'aurénavant tu utilises le mot assuétude ou dépendance et bien mes propos n'auront pas été vains.. ne serait ce que par la découverte du mot ! :D
Répondre
L
je comprends ta réaction, mais je t'avouerais moi même que je pensais qu'addiction était français (mais inspiré de l'anglais), au même titre que les mots star et top-model, utilisés... maintenant je parlerais d'assuétude ou de dépendance.
Répondre
A
Je ne dis pas le contraire, il est certain que l'ajout de mots de langues étrangères, adaptés ou non, est un signe de vitalité de la langue, mais j'estime qu'un magasine comme "Le Monde de l'Education" de part son nom devrait utiliser des mots de préférence français, puisque dans cette situation le mot existait ! ;)
Répondre
L
on emprunte des mots, on se les appropie, et ils finissent dans notre dico. c'est un signe d'ouverture, et de renouvellement de notre langue.
Répondre